Pegasus: 3.2 De Ulixe et Polyphemo

Beoordeling 6.6
Foto van een scholier
  • Vertaling door een scholier
  • 2e klas aso | 467 woorden
  • 24 november 2014
  • 251 keer beoordeeld
  • Cijfer 6.6
  • 251 keer beoordeeld

Taal
Nederlands
Vak

Pegasus 2 : 3.2: De Ulixe et Polyphemo





Bruut geweld



Deze reusachtige mensen hebben 1 oog in het midden van het voorhoofd  en leven van mensen- en schapenvlees. Één van hen was de cycloop Polyphemus, de zoon van Neptunus, die gewaarschuwd was door het orakel: ‘Pas op voor Odysseus! Als hij naar jou komt, zal hij je blind maken!’ Maar de cycloop, hoewel hij het orakel goed begrepen had, lachte: ‘Als hij mijn grot binnenkomt, zal ik hem verslinden!’ Maar als Odysseus en zijn kameraden voedsel komen zoeken, is Polyphemus weg, dus gaan ze de grot binnen. Maar tegen de avond komt de zoon van Neptunus terug, met een enorme kudde blatende schapen, en sluit de grot af met een rotsblok. Onmiddellijk als hij Odysseus en zijn kameraden ziet, beschouwt hij hen als dieven en grijpt 2 kameraden van Odysseus vast. Eerst wierp hij ze met grote kracht tegen de grond : het bloed spatte door heel de grot. Uiteindelijk, als een leeuw in de bergen, verscheurt hij ze. Hij laat geen vlees of beenderen over. Daarna valt hij in slaap.



Tegen list en daadkracht



Toen probeerde Odysseus de aandacht van de cycloop af te leiden en hij zei: ‘ kijk, deze wijn bied ik je als geschenk aan, Polyphemus!’ Polyphemus dronk heel de beker in één teug leeg en zei lachend: 'Jij bevalt me, mensje, je hebt me met grote vreugde vervuld! Deze wijn is veel beter dan melk, dat ik gewoon ben van te drinken. Zeg me je naam!' Odysseus, een sluwe man, antwoordde: ' Ik ben Niemand. Iedereen noemen me Niemand' Waarom Polyphemus zei: 'Ik zal aan Niemand een mooi geschenk geven, ik zal Niemand als laatste verslinden.' Polyphemus dronk vele bekers leeg totdat hij uiteindelijk, omdat hij nog nooit wijn had gedronken, in slaap viel. Op dat moment doorboorde Odysseus met zijn kameraden het oog van de cycloop met een gloeiende boomstam. Het bloed vloeide uit de wonde en Polyphemus, uitzinnig van pijn, begon luid te schreeuwen en probeerde de Grieken tevergeefs te grijpen.



Wie haalt het?



Uiteindelijk riep hij de overige Cyclopen: 'Kom vrienden en red mij leven!' Dezen kwamen aangerend een vroegen: 'Wat gebeurt er, Polyphemus? Waarom roep je in het midden van de nacht?' Waarop de zoon van Neptunus antwoordde: 'Niemand  wil me vermoorden, Niemand heeft me verwond!'

'Als Niemand je wil vermoorden, dan kunnen wij je niet helpen' antwoordden de andere Cyclopen. 'Bid tot je vader Neptunus, misschien zal hij jouw geest gezond maken' En ze lieten de ongelukkige Polyphemus achter. De volgende dag verwijdert de blind gemaakte cycloop het rotsblok voor de ingang van de grot; want de schapen zullen liever naar buiten willen gaan. Zo vlucht Odysseus met zijn vrienden, die aan de buik van de schapen vastgebonden waren, uit de grot.


REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.

T.

T.

Betekend habebant niet hadden i.p.v. hebben? Kan zijn dat ik het fout heb maar wou toch even nakijken

6 jaar geleden

E.

E.

De leestekst is niet echt "letterlijk" vertaald; De vertaling is bijna overal anders en vervangen door andere woorden die niet altijd even goed kloppen.

5 jaar geleden

R.

R.

Niet helemaal juist

5 jaar geleden

S.

S.

ik denk niet dat wat gebeurde er een goede nederlandse vertaling is

5 jaar geleden

J.

J.

Sommige dingen zijn verkeerd aub verander ze.

3 jaar geleden

N.

N.

bij bv. de eerste zin vertaal je habebant met hadden; niet met hebben en in de tweede regel vivebant met leefden; en niet met leven

3 jaar geleden