Gradus Sextus
Menaechmus Secundus komt intussen met zijn slaaf Messenio in de haven van Syracuse aan. Hij is al jaren op zoek naar zijn tweelingbroer en onderneemt nu een laatste poging.
1 Men.S. : Er is geen groter genoegen voor zeelui, Messenio, dan wanneer
2 zij vanop de zee in de verte land zien. 3 Mes. : Er is nog een groter genoegen ,Menaechmus, wanneer een zeeman
4 die aankomt en zijn eigen land ziet. Je bent een goed meester en leider,
5 maar waarom komen we nu naar Syracuse?
6 Men.S. : Ik zoek mijn bloedeigen tweelingbroer.
7 Mes. : Dit is het zesde jaar, sinds we voor deze zaak moeite doen.
8 Het Donaugebied, Spanje? Marseille, Illyrië, de hele Adriatische zee,
9 het exotische (vreemde) Griekenland en alle Italiaanse kusten,
10 hebben we rondgevaren. Als je een naald zou zoeken, dan zou je die naald allang
11 gevonden hebben. Wij zoeken een dode mens tussen de levenden. 12 Men.S. :Nooit hou ik op mijn broer te zoeken, tenzij ik zeker
13 ben dat hij dood is. 14 Mes. : Je zoekt een knoop in een rietstengel. Waarom keren wij niet terug naar
15 de stad Rome? 16 Men.S. : Dit wil ik niet, ik wil liever mijn broer zoeken. Maar jij, zwijg! 17 Mes. : Door dit woord weet ik dat ik een slaaf ben. 18 Hij kan niet méér zeggen met (zo) weinig woorden. 19 Toch kan ik niet zwijgen.
2 zij vanop de zee in de verte land zien. 3 Mes. : Er is nog een groter genoegen ,Menaechmus, wanneer een zeeman
11 gevonden hebben. Wij zoeken een dode mens tussen de levenden. 12 Men.S. :Nooit hou ik op mijn broer te zoeken, tenzij ik zeker
13 ben dat hij dood is. 14 Mes. : Je zoekt een knoop in een rietstengel. Waarom keren wij niet terug naar
15 de stad Rome? 16 Men.S. : Dit wil ik niet, ik wil liever mijn broer zoeken. Maar jij, zwijg! 17 Mes. : Door dit woord weet ik dat ik een slaaf ben. 18 Hij kan niet méér zeggen met (zo) weinig woorden. 19 Toch kan ik niet zwijgen.
REACTIES
1 seconde geleden