6.2 Over een gulzige ezel
Een pakezel mag niet klagen
De ene was een banketbakker, de andere een kok. Die leefden samen in één kamer en hadden mij aangesteld als drager van hun vele lasten. Want hun meester, die naar veel streken reisde, wilde altijd zijn eigen huisraad bij zich hebben. En zo werd ik opgenomen tussen die twee broers als derde kamergenoot. Het leven van een lastdier was voor mij toch niet onaangenaam. Want de broers brachten gewoonlijk ’s avonds na hun overdadige avondmaal veel overschotten mee naar onze kamer: de ene stukken varken, kip, vis, de andere broden, eieren, olijven, honingzoete lekkernijen. Ze legden alles op tafel en gingen daarna naar de thermen. Ik werd alleen in de kamer achtergelaten en at gulzig het eten op dat van godswege was aangeboden. Eerst stal ik kleine stukjes, daarna, aangemoedigd door groter zelfvertrouwen, begon ik al de beste stukken te verslinden.
Een mysterieuze dief?
Op een dag zei de ene broer aan de andere: ‘Wie neemt er toch dagelijks stukken van onze gerechten weg?’ Daarna beschuldigden de broers elkaar wederzijds van de schandelijke roof, terwijl ik hen in stilte aankeek. De kok zei: ‘Het is oneerlijk dat jij de beste stukken steelt.’ Daarop zei de bakker: ‘Ik heb geen diefstal gepleegd. De goden kunnen dit bevestigen. Iemand probeert tweedracht tussen ons te zaaien.’ De kok zei anderzijds: ‘Zijn het misschien reusachtige vliegen, die ’s avonds onze kamer binnenvliegen en onze gerechten verslinden? We kunnen toch deze ezel niet beschuldigen, die gewoon is om alleen maar hooi te eten?’
Gezondheid, mijnheer de ezel!
Er werden veel gerechten op de tafels van de eetkamer gezet, vrienden werden uitgenodigd. Ten slotte bracht de meester zelf mij van de kamer naar de eetkamer. Daar zag ik de tafel, die vol stond met onaangeroerd voedsel: vlees gekruid met look, gepeperd gevogelte, vissen overgoten met exotische saus. Hoewel ik voldaan was, wilde ik toch de meester een plezier doen en tastte gulzig toe. Allen lachten en plots riep één van de tafelgenoten: ‘Geef onze vriend een beker wijn!’ Allen keken toe en, terwijl ik in één teug de beker leegdronk, stonden allen recht en wensten me allemaal tegelijk gezondheid.
(naar Apuleius, Metamorphoses sive asinus aureus)
REACTIES
:name
:name
:comment
1 seconde geleden
M.
M.
Ik heb vernomen dat veel leerlingen de vertalingen voor het vak Latijn hier vandaan halen. Ik keur dit niet goed en ik zal dan ook morgen bij iedereen de tekst controleren op plagiaat.
7 jaar geleden
AntwoordenM.
M.
Beste mr. Standaert
Als mede-leerkracht Latijn begrijp ik uw punt wel. Anderzijds moet ik wel toegeven dat voor een leerling die Latijn volgt het geen pretje is om een tekst te vertalen en het nu eenmaal niet moeilijk is om Latijnse teksten op het internet te vinden. De leerlingen kunnen er weinig aan doen dat deze vertalingen op het internet te vinden zijn. En als ik me in de plaats stel van de moderne leerling zou plagiëren ook een gemakkelijke oplossing voor mij zijn.
7 jaar geleden
AntwoordenD.
D.
Ik volg Mark Van Oost zijn mening volledig. U zult ermee moeten omgaan dat het internet nu eenmaal kansen biedt voor deze leerlingen.
7 jaar geleden
AntwoordenJ.
J.
Ik ben een leerling Latijn, en ik gebruik dit alleen als we in de klas verbeterd hebben, anders fop je je zelf alleenmaar dus dit iszeker niet slecht!
6 jaar geleden
AntwoordenA.
A.
Deze site is handig om te verbeteren wanneer je jou tekst al hebt vertaald. Als je de tekst niet moet vertalen en gewoon oefeningen maken is het ook handig. Ikzelf ben ook een leerling latijn en snap dat het voor leerkrachten heel irritant is als leerlingen hier komen kijken. Maar u moet weten dat zij de enige zijn wie ze foppen want op examens zal hun punt op het gebied van teksten veel lager zijn.
6 jaar geleden
Antwoorden