Ben jij weleens opgelicht?

Wij doen onderzoek naar online oplichting onder jongeren. Vul de vragenlijst in (ca 5 min) en maak kans op een Bol.com bon van 25 euro (echt waar!)

My Fair Lady

Beoordeling 6.7
Foto van een scholier
  • Theaterverslag door een scholier
  • 4e klas havo | 1016 woorden
  • 29 juli 2008
  • 7 keer beoordeeld
Cijfer 6.7
7 keer beoordeeld

My Fair Lady

Algemene gegevens

Titel: My Fair Lady
Auteur: Alan Jay Lerner
Vertaling: Seth Gaaikema
Regisseur: Matthew Ryan
Hoofdrolspelers: Professor Henry Higgins, Eliza Doolittle, Kolonel Pickering, Freddy Eynsford-Hill
Plaats/Datum van de voorstelling: Martiniplaza Theater te Groningen, 17 December 2006

Plot

De musicalklassieker My Fair Lady spelt zich af in het Londen van 1912. Professor Henry Higgins en zijn goede vriend Kolonel Pickering staan voor het Operahouse in Covent Garden. Higgins, geschokt door het taalgebruik van de mensen op straat, stelt in een weddenschap met Pickering dat hij één van de bloemenmeisjes van haar dialect af kan helpen. Tevens zal hij haar beschaafde manieren bijbrengen. Het eenvoudige bloemenmeisje Eliza Doolittle droomt ondertussen van een toekomst met een eigen bloemenwinkel, waar zij als voorkomende dame de eigenaresse van zal zijn. Higgins en Pickering besluiten dat Eliza het onderwerp van de weddenschap wordt.

Nadat Professor Higgins Eliza Doolittle in huis heeft opgenomen begint hij gedreven met zijn lessen. Higgins, die zich hooghartig en onbeschoft opstelt, haalt zich steeds meer de woede van Eliza op de hals. Ondanks de houding van Higgins en de woede van Eliza verlopen de taallessen voorspoedig. Langzaam maar zeker groeien Higgins en Eliza Doolittle naar elkaar toe. Als Eliza na eindeloos oefenen de zin “Het Spaanse graan heeft de orkaan doorstaan” accentloos uit kan spreken heerst er grote vreugde. Higgins is opgetogen omdat zijn lessen vruchten af beginnen te werpen. Ook Eliza is blij, haar droom om een dame te worden komt steeds dichterbij.


Professor Higgins besluit aan de hand van de vorderingen dat het tijd is om de lessen in de praktijk uit te voeren. Hij neemt Eliza mee naar de Royal Ascot Racecourse om daar te beoordelen hoe zij zich in het openbaar gedraagt. Eliza laat zich tijdens de race echter zo meeslepen dat zij uit haar rol van dame valt. Ernstig in zichzelf teleurgesteld sluit Eliza zich op in haar kamer. Uit schaamte wil zij niemand meer zien of spreken. Dit tot verdriet van de jonge Freddy Eynsford-Hill die, onder de indruk van Eliza’s optreden op Ascot, juist verliefd op haar is geworden.

Tijdens Eliza’s herkansing op het bal van de ambassade, blijkt dat Higgins lessen succesvol zijn. Eliza gedraagt zich keurig en maakt enorme indruk op de overige gasten van het bal. Ze wordt door één van gasten zelfs aangezien als prinses. Higgins die erg in zijn nopjes is met het resultaat van zijn lessen besluit dat zijn taak volbracht is. Terwijl hij geniet van zijn overwinning heeft Higgins geen oog meer voor Eliza. Boos en verdrietig verlaat Eliza het huis van Professor Higgins. Door zijn gedrag drijft Higgins Eliza recht in de armen van Freddy, die buiten op haar wachtte. Plotseling dringt het tot Higgins door dat Eliza meer voor hem betekent dat een leuke weddenschap.

Het toneelbeeld

Het toneel was een groot podium met daar recht voor een heleboel stoelen, er was geen balkon dus alle toeschouwers zaten er recht voor.
Het decor werd tussen sommige scènes door verandert maar dat ging erg vlot dus het was niet storend. Het decor werd veel gebruikt in de scènes en was daarom ook erg belangrijk voor het stuk. De kostuums van de spelers waren erg mooi, vooral de jurken van de vrouwen die symboliseerden de tijd waarin het stuk zich afspeelt.
Het licht was altijd erg goed. Als er bijvoorbeeld een scène was die zich buiten afspeelde was het licht erg scherp, zoals daglicht. En als het binnen was, was het licht meer gedempt alsof het van lampen kwam.

Muziek en geluidseffecten

Het was een musical dus er werd vooral in gezongen.

Soms zijn er musicals waarin erg veel wordt gezongen, maar bij deze musical was dat meer verspreid. Als er een lied kwam was dat altijd wel onverwachts en leuk. Soms maakten de spelers ook zelf de muziek door bijvoorbeeld met hun voeten te stampen en te klappen. Dat gaf het stuk meer gevoel.

Personages

Eliza en professor Higgins waren de meest belangrijke personen. Eliza was eerst een heel grof meisje, die helemaal geen manieren had. Om de kost bij te verdienen verkocht ze elke dag bloemen op straat, bij de Covent
Garden. In het begin werkte ze ook niet echt mee om netjes te leren praten, maar later werd ze een heel net meisje waardoor Higgins haar steeds leuker begon te vinden.
Higgins is een egoïstische man die niet echt rekening wil houden met de wensen van een ander. Maar als hij Eliza leert kennen wordt hij steeds liever en zorgzamer. Hij leert ook rekening te houden met anderen. Dus in plaats van dat eigenlijk hij alles moest leren aan Eliza, leerde hij zelf ook wel wat van haar. Op het laatst komen ze er beiden achter dat ze gevoelens voor elkaar hebben.

Thematiek en Interpretatie

De thematiek in het verhaal is hetzelfde als van het lelijke eendje. Daarin wordt het lelijke eendje uiteindelijk een mooie zwaan. Zo kun je dat ook van Eliza zeggen, dat ze van een grof straatmeisje verandert in een welbeschaafde ‘lady’. De interpretatie wordt het meest gegeven door Eliza natuurlijk, omdat zij degene is die zoveel verandert in de loop van het verhaal.

Structuur

Het verhaal had een logische opbouw. Er werden helemaal geen flashbacks gebruikt. Het verhaal begint op de markt, waar Eliza meegenomen wordt zodat ze manieren kan bijleren. En het eindigt als ze erin geslaagd is om een nette dame te worden. Dus het had een chronologische volgorde


Recensie

Het stuk was een beetje moeilijk om te volgen doordat er vaak heel snel in het plat-Amsterdams werd gesproken. Dit wordt goedgemaakt door de goede acteerprestaties van alle spelers, aan hun toon en lichaamstaal kun je goed zien wat ermee bedoelt word.
Ongeveer een jaar geleden heb ik Cabaret gezien. Deze musical vond ik eerlijk gezegd leuker, doordat het moderner was denk ik. Het verhaal van My Fair Lady is nogal ouderwets en doordat ik thuis Engels spreek kende ik het verhaal al van mijn moeder. Doordat het vertaald is naar het Nederlands vond ik het minder leuk omdat ik wist dat het in het Engels heel anders was geweest.
Verder was het een erg leuk dagje uit voor de hele familie.

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.