Verschillende talen op Curaçao

Beoordeling 7.7
Foto van een scholier
  • Opdracht door een scholier
  • 4e klas havo | 614 woorden
  • 6 augustus 2008
  • 8 keer beoordeeld
Cijfer 7.7
8 keer beoordeeld

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie
Verschillende talen op Curaçao

1. Als wij om ons heen kijken zien we dat er verschillende talen in onze omgeving door een heleboel verschillende mensen gesproken wordt. Deze zijn namelijk niet afkomstig van onze eiland, maar in principe komen ze van een ander land hier naar toe. Maar, waardoor zijn die verschillende nationaliteiten hier op Curaçao gekomen? Wie zijn die immigranten dan? Leveren deze taalverschillen een probleem op voor ons eiland? Hoe kunnen we het probleem oplossen?

2. Op Curaçao zijn er verschillende nationaliteiten waardoor je verschillende talen hier tegenkomt. Een goed voorbeeld daarvan zijn de Surinamers. De omgangstaal van de Surinamers is Sranantongo, een soort gebroken Engels. Naast hun omgangstaal spreken ze hun moedertaal, het Nederlands. Ook op Curaçao kom je veel Venezolanen, Colombianen, Mexicanen en Dominicanen tegen. Al deze immigranten spreken Spaans. Naast de Latijns-Amerikanen heb je ook de Amerikanen die Engels spreken en de Nederlanders die Nederlands spreken. Hier op Curaçao zijn er ook veel Portugezen, Arabieren, Chinezen, Haitianen die een soort gebroken Frans spreken, Jamaicanen die Engels spreken en Libanezen.

3. Er zijn verschillende redenen waardoor er verschillende nationaliteiten op Curaçao zijn. Meestal immigreren ze voor werkgelegenheid. De Haitianen komen hier voor een betere leven en toekomst, doordat ze in hun land een tekort aan geld hebben. Als ze toch in hun land een werk krijgen worden ze heel weinig voor betaalt dat ze niet eens in hun behoeften kunnen voorzien. Veel nationaliteiten komen ook voor welvaart, gastarbeid en ondernemerschap. Een goed voorbeeld van ondernemerschap op Curaçao zijn de Arabieren en de Hindoestanen. Deze zijn meestal eigenaars van winkels in Otrabanda en Punda. Ze komen hier om kleren en elektronische apparaten te verkopen. Ook komen immigranten op onze eiland door Politieke instabiliteit. Cubanen zijn een essentieel voorbeeld hiervan. Zij komen hier naar toe en werken meestal in de Curaçaose Droogdok Maatschappij en de ISLA raffinaderij, doordat veel Cubanen zijn niet eens met het communistische denken van hun land. Portugezen komen ook hier op Curaçao, ze bouwen toko’s en supermarkten waar ze primaire behoeften verkopen. Meestal hebben ze ook grote plantages waar ze daardoor verschillende planten en kunstwerken verkopen. Een van de grootse immigranten op Curaçao zijn de Chinezen. De Chinezen doen van alles en nog wat hier op Curaçao om in hun behoeften te kunnen voorzien. Bijvoorbeeld verkopen ze loempia’s langs de weg. Ook hebben ze meestal barrestaurantjes waar ze eten verkopen.Veel andere nationaliteiten komen hier voor betere scholing en gezondheidszorg.
4. De vele taalverschillen leveren problemen op Curaçao. Een goed voorbeeld daarvan is dat er nieuwe dialecten zullen ontstaan. Dit gebeurt vaak bij groepen jongeren. Ze gaan van al die verschillende talen woorden uitlenen en in hun moedertaal aanpassen. Bijvoorbeeld “ Mi ta haña ku eigenlijk bo no mester a bisti e blusa kòrá” Het woord eigenlijk is uitgeleend van het Nederlands. Zo lenen we een heleboel woorden, zoals oké, bijvoorbeeld, hoi en doei. Gevolg hiervan is dat onze moedertaal achteruit gaat. Om dit probleem op te lossen zijn wij al een paar jaren bezig Papiamento op school te leren om zo onze moedertaal op pijl te houden. Er worden discussie’s in Papiamento gehouden. Ook het maken van verslagen en praktische opdrachten worden in het Papiamento uitgevoerd. Er worden zelf boeken van Nederlands en Engels naar Papiamento vertaald.

5. Kort samengevat zijn er veel immigranten hier op Curaçao. Als gevolg hiervan hebben ze een grote invloed op onze moedertaal Papiamento. Dus er ontstaan dialecten in onze moedertaal. Om dit te voorkomen is Papiamento een verplichte vak geworden in het onderwijs om de jongeren te stimuleren om de moedertaal goed te schrijven en beter te kunnen communiceren.

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.