Le pré aux narcisses door Suzanne Prou

Beoordeling 5.3
Foto van een scholier
Boekcover Le pré aux narcisses
Shadow
  • Boekverslag door een scholier
  • 6e klas vwo | 824 woorden
  • 16 oktober 2001
  • 13 keer beoordeeld
Cijfer 5.3
13 keer beoordeeld

Boek
Auteur
Taal
Nederlands
Vak
Eerste uitgave
1983
Pagina's
186
Oorspronkelijke taal
Frans

Boekcover Le pré aux narcisses
Shadow
Le pré aux narcisses door Suzanne Prou
Shadow
ADVERTENTIE

Wat zou je het liefste doen?

Maak een keuze en ontdek welke opleiding bij jou past!

Algemene gegevens

Titel: Le pré aux narcisses
Auteur: Suzanne Prou
Eerste uitgave: 1983
Aantal blz. :187
Uitgever: Calmann-Levy

Samenvatting: De hoofdpersoon woont in een dorpje in Frankrijk, Saviane genaamd, met haar familie. Ze heeft een broer, Arnaud waar ze heel goed mee op kan schieten. Ook heeft ze nog een zusje die Marie heet. Een verkoper beweerd dat er een dood meisje op het veld rondom het huis van de hoofdpersoon ligt. Eerst geloven de mensen hem niet, maar komen er toch achter dat er inderdaad een meisje ligt, vermoord! Vanaf het eerste moment dat Arnaud het meisje ziet liggen is hij verliefd op haar. Niemand weet waar het meisje vandaan komt, of wie het is. Het dorp houdt zich erg met het vermoorde meisje bezig en geven haar een naam. Belle, wordt ze genoemd, omdat ze zo mooi is. Het meisje wordt begaven in Saviane, ook al weet niemand waar ze nou vandaan komt. Er zijn nog wel steeds oproepen, of iemand het meisje kent, maar tevergeefs. Door de moord op het meisje gaan Arnaud en de hoofdpersoon minder leuk met elkaar om. Vroeger vertelde ze alles aan elkaar en deden veel samen. Nu zijn ze veel afstandelijker geworden. Dan komt de familie van Belle het dorp opzoeken. Ze hadden een foto van haar op tv gezien. Het meisje heet in het echt Adrienne Mouret. De familie heeft nog 2 kinderen. Arnaud interesseert zich in Isabelle, een van kinderen van de fam. Mouret. Ze is namelijk een dubbelganger van "belle"….alleen dan in levende lijve! Als Isabelle weer naar huis gaat beloven de twee elkaar te schrijven. Ook gaan ze een keer stiekem naar elkaar toe. Dan gaat de zus van de hoofdpersoon, Marie trouwen met Gilles, maar al snel wil Marie weer van hem af. Nadat ze al een tijdje niets van Gilles heeft gehoord wordt Gilles dood gevonden. Marie is overstuur. Isabelle en Arnaud, die nu ook een relatie hadden, gaan ook uit elkaar. Waarschijnlijk had ze het nog erg moeilijk met het verlies van haar zus. Het lichaam van "Belle"wordt weer opgegraven en gaat naar de plaats waar de fam. Mouret woont. Nu gaan Arnaud en de hoofdpersoon weer net als vroeger met elkaar om. Arnaud heeft geen vriendin meer en gaat weer alles delen met zijn zus( de hoofdpersoon) Beoordeling: Gebeurtenissen: De gebeurtenissen kwamen als heel echt op me over omdat je als het ware in het lichaam van de hoofdpersoon kroop. Dat maakte het boek spannender en je makt het meer van dichtbij mee. Ik heb zelf nog nooit zo'n gebeurtenis meegemaakt, maar ik kan me best voorstellen dat zo'n verhaal echt gebeurt is. Er kwamen voor mij dus geen herkenbare situaties voor. De beschrijving van gebeurtenissen lijkt veel op die van andere boeken. Het verhaal speelt in het verleden en het wordt door een persoon verteld. Dat het meisje op het veld door de inwoners van het dorp gevonden werd was wel schokkend, maar ook dat Gilles dood gevonden werd. Het boek heeft me niet aan het denken gezet. Personen: De personen waren echt van vlees en bloed. Vooral de hoofdpersoon, omdat je met haar meevoelde hoe ze over bepaalde dingen dacht. Ik kon me goed inleven in de hoofdpersoon, omdat het verhaal verteld wordt vanuit het ik-perspectief. Dan weet je wat er in de hoofdpersoon omgaat, qua gedachten en gevoelens. Ik herken heel goed de gedachte van de hoofdpersoon ,dat ze jaloers is op Isabelle. Zij wil ook zo'n band met haar broer. Er zijn geen momenten dat ik iets anders had gedaan dan de hoofdpersoon. Misschien nog meer duidelijk maken aan Arnaud dat je een goede band met hem wil hebben. Opbouw: Het verhaal was zeker lastig te lezen. De hoofdoorzaak was de vreemde taal. Je kunt niet alle woorden vertalen, waardoor je gedeeltes niet begrijpt. Ik vond het verhaal niet echt spannend. Het was soms echt saai, er werd lang over het vertellen van een gebeurtenis gedaan. Ik heb niet echt stukken overgeslagen, maar wel wat minder precies gelezen dan andere stukken. Stukken die ik niet als belangrijk achtte, heb ik vlot gelezen, andere wat aandachtiger. Ik houd meer van verhalen met een ik-verteller, omdat je je dan beter in e hoofdpersoon kan inleven. Ik houd van verhalen met een gesloten einde, ik wil graag weten hoe een verhaal afloopt! Taalgebruik: Er kwamen vaak woorden voor die ik niet kon vertalen. Ik heb ze niet opgezocht, maar gewoon doorgelezen. Anders blijf je bezig. Het gaat erom dat je het verhaal in grote lijnen snapt, en dat is toch aardig gelukt. Ik ben niet echt grappige zinnen tegengekomen. De vergelijking tussen Belle en Isabelle vond ik wel op zich wel leuk: "comme un doublet". Ik kon me de beschreven zaken niet altijd goed voorstellen, omdat ik niet begreep wat er bedoeld werd. De beschrijvingen waren waarschijnlijk wel beeldend, maar ik kon ze niet altijd goed omzetten! Er komen geen dialogen in het boek voor, alleen maar beschrijvingen!

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.