Phoenix 1: De anseribus montis Capitolini

Beoordeling 8.1
Foto van een scholier
  • Vertaling door een scholier
  • Klas onbekend | 357 woorden
  • 12 oktober 2001
  • 205 keer beoordeeld
Cijfer 8.1
205 keer beoordeeld

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie
Phoenix 1: 8.4 De anseribus montis Capitolini
Over het Capitool en de ganzen
Reeds lange tijd belegeren de Galliërs de reusachtige burcht van Rome. Dagelijks naderen de Gallische troepen de poorten van de burcht en daar vechten zij met pijlen, lansen en zwaarden, maar zij kunnen de burcht niet in en ze kunnen de overwinning niet behalen. Want de Romeinse soldaten vrezen de vijand niet. Soms durven ze zelfs uit de burcht de komen. Buiten de burcht vechten de Romeinen hevig, maar ze kunnen de Galliërs niet op de vlucht jagen. Maar de Galliërs, die de burcht niet met wapens konden veroveren, proberen door middel van een list de burcht binnen te gaan. Daarom beklimmen ze in het midden van de nacht zwijgend het Capitool. Op de berg slapen veel Romeinen: vrouwen en meisjes slapen, oude mannen en jongens slapen. Op de wallen staan weinig bewakers rond te kijken, maar ze zien de Galliërs niet, omdat de nacht duister is. Ze horen de Galleërs niet, omdat zij zwijgend het Capitool beklimmen. De overige Romeinse soldaten slapen. Ook de honden slapen. Maar de ganzen, die gewoon zijn om de tempel van Jupiter te bewaken, slapen niet. Zij horen de Galliërs en dadelijk beginnen ze te roepen en met hun vleugels te klepperen. Op de berg horen de romeinse soldaten de ganzen en vragen: "Waarom roepen de ganzen ?" De soldaten kijken rond: ze zien geen vijand. Opnieuw roepen de ganzen. Nu wordt Marcus Manlius, een dapper man en een goed soldaat , door het geroep van de ganzen gewekt en dadelijk stapt hij uit het bed. Hij loopt naar de wallen en daar bemerkt hij de Galliërs. Met luide stem roept hij de overige Romeinen te wapen. Ondertussen stampt hij de Galliër van de berg af en de tweede, en de derde... Eindelijk komen de overige Romeinse soldaten naar de wallen en Galliërs, die het Capitool beklimmen, werpen zij van de berg af. De Galliërs vluchten weg van het Capitool en gaan weg uit Rome. Zo is de burcht van Rome enhet Romeinse vrije volk gered door de waakzaamheid van de ganzen

REACTIES

A.

A.

De laatste zin bij : Zo is de burcht enhet volk van Rome gered door de waakzaamheid van de ganzen .
Moet het zijn : Zo is de burcht en het volk van Rome gered door de waakzaamheid van de ganzen . Sorry dat het maar een klein foutje is maar toch is het er een .

15 jaar geleden

V.

V.

deze zin is fout: 'op de wallen staan weinig bewakers rond te kijken'


juiste: ' op de STADSMUREN staan weinig bewakers rond te kijken'

15 jaar geleden

A.

A.

er staan sommige woorden tegen elkaar gedrukt en er missen punten en af en toe is er een schrijffout. Maar toch is deze site super handig voor latijn!!! Dus erg bedankt!!! daag...


15 jaar geleden

S.

S.

er staat hij loopt naar de wallen maar moenia betekent stadsmuren!

16 jaar geleden

M.

M.

'moenia' betekent 'stadsmuren' ,maar óók 'wallen' dat staat trouwens in het prludium, onderaan de pagina.)

13 jaar geleden

P.

P.

volgens mij is het Iuno i.p.v. Juppiter

13 jaar geleden

V.

V.

dit is een tof verhaal!!!!

13 jaar geleden

H.

H.

Haha heb net alles overgeschreven. morgen latijn en moet al vooraan zitten. :(
Is echt veel hoor! :s
maar dankuuu ;D

12 jaar geleden

B.

B.

Merci e gasten!! Dinsdag grote overhoring van latijn en je hebt mij echt geholpen!

12 jaar geleden

Y.

Y.

ik heb pegasus als leerwerboek en daar is detekst helemaal anders maar ik heb er wel veel an gehad

11 jaar geleden

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.