Horatius, Carmen 1.37

Beoordeling 7.1
Foto van een scholier
  • Vertaling door een scholier
  • 3e klas vwo | 732 woorden
  • 26 januari 2003
  • 116 keer beoordeeld
Cijfer 7.1
116 keer beoordeeld

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie
Carmen 1.37 Regel 1-4 Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus, nunc Saliaribus ornare pulvinar deorum tempus erat dapibus, sodales. Nu moet er gedronken worden, nu moet er met vrije voet op de grond gestampt worden, nu is het de hoogste tijd het rustbed van de goden te voorzien van overvloedige maaltijden, kameraden. - nunc…nunc…nunc = anafoor - tricolom, laatste deel is het langste: o nu moet er gedronken worden
o nu moet er met vrije voet op de grond gestampt worden

o nu is het de hoogste tijd het rustbed van de goden te voorzien van overvloedige maaltijden - ‘Depes Saliares’ = maaltijd zoals de Salii hadden, de Salii waren zeer eerbiedwaardige priesters die af en toe zeer rijke maaltijden gebruikten - bibendum = gerundium van verplichting Rgel 5-9 Antehac nefas depromere Caecubum cellis avitis, dum capitolio regina dementes ruinas funus et imperio parabat
Eerder was het een misdaad om Caecubische wijn uit een stokoude kelder te halen, terwijl de koningin de waanzinnige vernietiging van het Capitool en de ondergang van het rijk voorbereidde - funus et: lees: et funus - chiasme: capitonia ruinas >< funus imperio Regel 10-13 Contaminato com grege turpium morbo virorum, quidlibet impotens sperare fortunaque dulci ebria. Met een besmette groep van door ziekte schandelijke mannen, terwijl ze onbeheerst was in het grenzeloos begeren en dronken van het aangename geluk. - cum + abl. (grege = groep), met een groep - turpium virorum: genitivus bijv. bepaling bij ‘grege’ - contaminato: PPP, ablativus manlijk bij ‘grege’ - morbo: ablativus manlijk, bijv. bepaling bij ‘contaminato’ - turpium: bijwoord - sperare: inf. hist - de mannen waren ‘eunuchen’: gecastreerde mannen Regel 13-17 Sed minuit furorem vix una sospes navis ab ignibus mentemque lymphatam Mareotico redegit in veros timores Caesar ab Italia volantem remis adurgens, Maar het feit dat er nauwelijks één schip gered was uit het vuur, maakte haar waanzin kleiner, en Caesar bracht haar door Mareotische wijn benevelde verstand terug tot gerechtvaardigde angsten, terwijl hij haar opjoeg met roeiriemen terwijl ze wegvluchtte van Italië, - adurgens: PPA van adurgere: in het nauw brengen, opjagen - Mareotische wijn = Egyptische wijn - Octavianus = adoptiefzoon van Gaius Julius Caesar Regel 17-21 Accipiter velut molles columbas aut leporem citus venator in campis nivalis Haemoniae, daret ut catenis fatale monstrum. Zoals een havik zachte duiven of een snelle jager een haas achtervolgt in de besneeuwde velden van Thessalië. Om het onheil- brengende monster in de ketenen te slaan. - ut + daret: om te geven, - fatale monstrum: acc ev. Onzijdig - catenis: abl. meervoud vrouwlijk - Cleopatra wordt ‘fatale monstrum’ genoemd. Dit is een grove belediging.
Regel 21-24 Quae generosius perire quaerens nec muliebriter expavit ensem nec latentes classe sita reparavit oras, Terwijl zij zocht om eervoller te sterven werd zij niet op vrouwelijke wijze bang voor het zwaard en zocht verborgen kusten niet op met haar snelle vloot, - Horatius is hier zeer complimenteus voor Cleopatra. - Quae = vrouwelijk, terwijl het terugslaat op ‘monstrum’, dat onzijdig is. - Geen punt achter vers, maar de regel loopt door: ‘enjambement’ - Generosius: comparativus bijwoord onzijdig. Regel 25-28 Ausa et iacentem visere regiam vultu sereno, fortis et asperas tractare serpentes, ut atrum corpore conbiberet venenum, En terwijl ze de moed had om het in puin liggende paleis met kalm gezicht te bekijken en terwijl ze de moed had om de ruwe slangen vast te pakken, met de bedoeling het zwarte gif helemaal met haar lichaam op te drinken. - ausa et: en terwijl ze het lef had om - fortis: terwijl ze de moed had om - stoïcijnen: volgers van de STOA (filosofische leer). o Door gebruik van ratio los komen van emoties en van alles wat er om je heen gebeurt
o Altijd onafhankelijk blijven was belangrijk, met als uiterste middel de zelfmoord. § Voorbeeld: Cleopatra Regel 29-32 Deliberata morte ferocior: saevis Librunis scilicet invidens privata deduci superbo non humilis mulier triumpho. Door haar bewust gekozen dood was zij dapperder dan ooit: omdat ze het de woeste oologsschepen natuurlijk niet gunde de niet nederige vrouw, om van koninklijke macht beroofd, weggeleid te worden voor een triomftocht. - invidens: PPA, omdat ze het niet gunde - non humilis mulier: niet nederige vrouw - non humilis: litotes
Door heel het gedicht komt het thema ‘drinken’ voor: - regel 1: bibendum (gedronken, bibere = drinken) - regel 12: ebria (dronken) - regel 14: mentem lymphatam Mareotico (met door Mareotische wijn beneveld verstand) - regel 28: conbiberet (drinken)

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.