Ben jij 16 jaar of ouder? Doe dan mee aan dit leuke testje voor het CBR. In een paar minuten moet je steeds kiezen tussen 2 personen.

Meedoen

Caesar, De Bello Gallico VII, 89: Vertaling

Beoordeling 7.8
Foto van een scholier
  • Vertaling door een scholier
  • 4e klas aso | 150 woorden
  • 28 april 2016
  • 30 keer beoordeeld
Cijfer 7.8
30 keer beoordeeld

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie

Caesar, De Bello Gallico VII, 89: Vertaling

 

Nadat de volgende dag een vergadering was samengeroepen, toonde Vergingetorix dat hij deze oorlog niet ondernomen had omwille van zijn eigenbelang, maar omwille van de gemeenschappelijke vrijheid. Aangezien er geweken moest worden voor het lot, bood hij zich aan volgens twee mogelijkheden: ze mochten ofwel de Romeinen tevreden stellen met zijn dood of hem levend uitleveren. Hierover werden gezanten naar Caesar gezonden. Hij beval om de wapens over te leveren en de leiders naar hem te brengen. Hij ging zelf op de verschansing voor het kamp zitten en daarheen werden de leiders gebracht. Vercingetorix werd overgeleverd, de wapens werden neergeworpen. Nadat hij de Haeduers en de en de Arveniërs apart gehouden had, voor het geval hij hun stammen terug voor zich had kunnen winnen, gaf hij uit de overige krijgsgevangenen één per man aan heel zijn leger als oorlogsbuit.

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.