Ben jij 16 jaar of ouder? Doe dan mee aan dit leuke testje voor het CBR. In een paar minuten moet je steeds kiezen tussen 2 personen.

Meedoen

Oeroeg door Hella S. Haasse

Beoordeling 8
Foto van een scholier
Boekcover Oeroeg
Shadow
  • Boekverslag door een scholier
  • 6e klas vwo | 1856 woorden
  • 8 mei 2014
  • 65 keer beoordeeld
Cijfer 8
65 keer beoordeeld

Boekcover Oeroeg
Shadow

Oeroeg was mijn vriend. Zo begint het beroemde prozadebuut van Hella Haasse, dat in 1948 als Boekenweekgeschenk verscheen en inmiddels in elf talen is vertaald. Het is het aangrijpende verhaal van de vriendschap tussen een Indonesische jongen en de zoon van een Nederlandse administrateur in het Nederlands-Indië van voor de Tweede Wereldoorlog. Geleidelijk groeien…

Oeroeg was mijn vriend. Zo begint het beroemde prozadebuut van Hella Haasse, dat in 1948 als Boekenweekgeschenk verscheen en inmiddels in elf talen is vertaald. Het is het aangrijp…

Oeroeg was mijn vriend. Zo begint het beroemde prozadebuut van Hella Haasse, dat in 1948 als Boekenweekgeschenk verscheen en inmiddels in elf talen is vertaald. Het is het aangrijpende verhaal van de vriendschap tussen een Indonesische jongen en de zoon van een Nederlandse administrateur in het Nederlands-Indië van voor de Tweede Wereldoorlog. Geleidelijk groeien de twee jongens uit elkaar. Wanneer de ik-figuur, de Nederlandse jongen, na een studie uit Delft terugkeert in het Indië dat nog net geen Indonesië is geworden, blijkt hun verwijdering te zijn uitgegroeid tot een kloof. Oeroeg heeft gekozen: voor zijn volk en tegen de Nederlanders, dus ook tegen zijn vriend. Vertwijfeld vraagt de ik zich af of hij voorgoed een vreemde zal zijn in het land van zijn geboorte.

Oeroeg door Hella S. Haasse
Shadow

Oefenen voor je mondelingen?

Komen je mondelingen er aan en wil je oefenen? Probeer onze Boekenquiz. We stellen je open vragen over de gelezen boeken.

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie

Gegevens van het boek

Auteur: Hella S. Haasse (1918 – 2011)

Titel: Oeroeg

Voor het eerst gepubliceerd in: 1948

Omslagillustratie: Teun Nijkamp

Uitgever: Em. Querido’s Uitgeverij BV, Amsterdam, 1975, 15e druk, Salamander Pocket 76

Aantal pagina’s: 128

Genre: novelle

 

Samenvatting van het boek

Een Nederlandse man blikt terug op zijn kinderjaren in het voormalige Nederlands-Indië. Zijn vader was daar administrateur op een grote theeplantage in Kebon Djati. De jongen woonde met zijn ouders in het grote administrateurshuis. Zijn grote vriend was Oeroeg, een inlandse jongen die even oud was als de administrateurszoon. Oeroegs vader werkte ook op de plantage. De beide jongens trokken altijd samen op. Ze waren eigenlijk onafscheidelijk, hoewel in Indië een standsverschil gold. De administrateur vond dan ook, dat zijn zoon te veel en te vertrouwelijk met Oeroeg omging.

 

Omdat zijn zoon beter Soendanees dan Nederlands begint te spreken, laat de administrateur hem bijles Nederlands geven door meneer Bollinger, een onderwijzer die ook op de plantage werkt. Tijdens een nachtelijk uitstapje van de ouders met enkele gasten naar een bergmeer - het Zwarte Meer geheten - verdrinkt de vader van Oeroeg. De administrateur voelt zich verantwoordelijk voor het ongeval en besluit Oeroeg samen met zijn zoon naar school te sturen. Zo kunnen beide jongens iedere dag samen met de trein naar Soekaboemi reizen, waar hun - overigens afzonderlijke - scholen zijn.

 

De jongens hebben het goed naar hun zin. Ze spelen buiten en ontdekken allerlei nieuwe dingen. Hoewel de administrateurszoon geen standsverschil ten opzichte van Oeroeg voelt, is dat er wel. Het personeel van de administrateur plaagt Oeroeg ermee. Tussen de vrouw van de administrateur en meneer Bollinger ontwikkelt zich intussen een relatie die er uiteindelijk voor zorgt, dat de ouders gaan scheiden. De moeder vertrekt naar Europa en de zoon blijft met zijn vader achter in Indië. De zoon verdraagt de scheiding goed door de aanwezigheid van Oeroeg.

 

Bollinger moet ook vertrekken en hij wordt vervangen door Gerard Stokman. Stokman is een aparte figuur. Hij is een fanatiek jager en heeft veel jachttrofeeën bij zich. Dat vinden de twee jongens heel spannend en ze trekken dan ook veel met Stokman op. Stokman neemt de jongens mee op de jacht op wilde varkens in de buurt. Daarbij overnachten ze regelmatig in een soort jachthut. Als de administrateur langdurig verlof krijgt en wil gaan reizen, wil hij zijn zoon naar Nederland sturen. Dat wil de zoon echter absoluut niet. Hij wil bij Oeroeg blijven. De administrateur vindt het eigenlijk maar niets, maar geeft toch toe. Hij brengt zijn zoon onder in een pension in Soekaboemi bij Lida, een voormalige verpleegster. Oeroeg blijft op de plantage wonen. Dat vindt de administrateurszoon vreselijk en hij begint daarom van school te spijbelen. Lida besluit daarop Oeroeg ook maar in huis te nemen, zodat beide jongens weer verenigd worden.

 

Na een jaar keert de administrateur weer terug. Hij blijkt inmiddels hertrouwd te zijn met Eugenie, een energieke jonge vrouw. De administrateurszoon heeft echter een hekel aan haar. Lida heeft intussen een pension in Batavia gekocht en vertrekt daarheen met Oeroeg. Ze heeft Oeroeg inmiddels min of meer geadopteerd en wil hem in Soerabaja voor arts laten leren. Oeroeg kan namelijk goed leren, maar de administrateur wil niet meer voor hem betalen. Omdat Eugenie zwanger blijkt te zijn, krijgt de zoon het van zijn vader gedaan om naar de HBS en het bijbehorende internaat in Batavia te mogen gaan. Zo kan hij Oeroeg blijven zien. Beide jongens beseffen inmiddels echter, dat er iets veranderd is. Ze zijn geen kinderen meer. Hun verhouding begint langzamerhand te veranderen. Hun jeugdige onschuld is weg.

 

Oeroeg heeft meer vrijheid dan de administrateurszoon. Hij rookt, gaat met meisjes om en bezoekt de bioscoop. Hij neemt zo veel mogelijk de Nederlandse mentaliteit over. Voor de gemiddelde Nederlander blijft Oeroeg echter een inlander. Uit alles blijkt, dat Oeroeg het daar moeilijk mee begint te krijgen. Omdat Oeroeg seksuele betrekkingen begint aan te knopen met twee meisjes in het pension van Lida, besluit Lida Oeroeg ook naar het internaat van de administrateurszoon te sturen. Zo zijn de jongens weer bij elkaar. De andere jongens op het internaat behandelen Oeroeg echter als een inlander. Oeroeg knoopt daarom vriendschap aan met Abdullah Haroedin die naast Indisch ook Arabisch bloed heeft. Dat leidt weer tot jaloezie bij de administrateurszoon.

 

Oeroeg vertrekt na zijn examen naar Soerabaja om voor inlands arts te leren. Lida en Oeroeg vinden onderdak bij Abdullah. Het contact met de administrateurszoon verloopt via brieven van Lida. De administrateurszoon gaat in Delft voor ingenieur leren. Bij zijn afscheid van Oeroeg merkt de zoon, dat Oeroeg met andere dingen bezig is. Het blijkt, dat Oeroeg, Lida en Abdullah betrokken zijn bij het Indonesische nationalisme. Ze zijn de Nederlanders niet meer zo goed gezind. De zoon vertrekt naar Nederland waar vervolgens de Tweede Wereldoorlog uitbreekt. Na de capitulatie van Japan hoort de zoon, dat zijn vader dood is. Eugenie heeft de oorlog overleefd. De zoon voltooit zijn studie en wil vervolgens in Indië gaan werken. De toestand is daar echter vrij chaotisch. De Nederlanders voeren daar namelijk politionele acties uit.

 

De zoon wil toch per se naar Indië teruggaan en doet dat ook. Hij gaat terug naar de plaatsen waar hij opgegroeid is. Er is echter veel weg of ernstig beschadigd. Zo is het huis van zijn vader compleet vernield. Bij het Zwarte Meer ontmoet de zoon toevallig Oeroeg. Oeroeg blijkt diep betrokken te zijn bij de Indonesische revolutie en is op de vlucht. Oeroeg beveelt de zoon te vertrekken. De zoon begrijpt, dat er geen verder contact met Oeroeg meer mogelijk is en vertrekt. En zo komt er een einde aan een lange vriendschap. Ze kenden elkaar, maar de zoon heeft de echte Oeroeg waarschijnlijk nooit helemaal kunnen doorgronden.                 

 

Beoordeling van het boek

Haasse kwam uit een artistiek nest. Haar vader was schrijver en haar moeder concertpianiste. Zij groeide op in Nederlands-Indië. Ze studeerde in Nederland een paar jaar Scandinavische taal- en letterkunde, waarna ze in de toneelwereld belandde. Ze schreef ook cabaretteksten voor o.a. Wim Sonneveld. Met het onderhavige boek brak Haasse in 1948 door. Het boek speelt geheel in Indië, het land van Haasses jeugd. In 1983 kreeg Haasse de P.C. Hooft-prijs en in 2004 de Prijs der Nederlandse Letteren. Haar boeken werden ook in veel buitenlandse talen vertaald. Ze was waarschijnlijk de meest gelezen Nederlandse schrijfster in het buitenland.

Het boekverslag gaat verder na deze boodschap.

Verder lezen
Gids Eindexamens

Alles wat je moet weten over de eindexamens

Haasse kwam uit een artistiek nest. Haar vader was schrijver en haar moeder concertpianiste. Zij groeide op in Nederlands-Indië. Ze studeerde in Nederland een paar jaar Scandinavische taal- en letterkunde, waarna ze in de toneelwereld belandde. Ze schreef ook cabaretteksten voor o.a. Wim Sonneveld. Met het onderhavige boek brak Haasse in 1948 door. Het boek speelt geheel in Indië, het land van Haasses jeugd. In 1983 kreeg Haasse de P.C. Hooft-prijs en in 2004 de Prijs der Nederlandse Letteren. Haar boeken werden ook in veel buitenlandse talen vertaald. Ze was waarschijnlijk de meest gelezen Nederlandse schrijfster in het buitenland.

 

Een interessante vraag is of het onderhavige boek nu een roman of een novelle is. Ik houd het op een novelle, omdat het boek geen onderverdeling in hoofdstukken kent en als het ware in een adem het verhaal van de terugblikkende Nederlander vertelt. Er zitten ook geen andere verhaallijnen in dan het verhaal van de administrateurszoon en Oeroeg. Daarom is het naar mijn mening een novelle en geen roman.

 

Opvallend is het gebruik van veel Indische woorden in het boek, vooral in het begin. Ik kwam o.a. tegen: “mandoer”, “sarong”, “slendang”, “canna” en “dessa”. Vaak is uit de zinssamenhang wel te herleiden wat de betekenis van deze woorden is, maar ik vind het toch vervelend, dat er geen verklarende woordenlijst in het boek opgenomen is. Voor de meeste mensen is het koloniale verleden iets uit de geschiedenisboekjes. Zij hebben er zelf geen ervaring mee. Dat betekent, dat de vele Indische woorden voor hen vreemd zijn.

 

Ook opvallend is dat de inlandse hoofdpersoon van deze novelle - Oeroeg - wel een naam heeft en de Nederlandse hoofdpersoon - de administrateurszoon - niet. Het is me een raadsel waarom Haasse voor deze constructie gekozen heeft. Wellicht was het idee om Oeroeg op deze wijze alsnog alle aandacht te geven. Als inlander werd hij in de koloniale tijd immers toch als “mindere” gezien. Hoe dan ook, ik vind het vervelend dat de administrateurszoon anoniem gebleven is.

 

Ik zei al, dat Haasse in Indië opgegroeid is. Iets van die achtergrond vind je ook duidelijk in dit boek terug. De twee hoofdpersonen groeien immers in Indië op. Haasse beschrijft het landschap verder op een bijna poëtische wijze. De natuur, de dieren, de bloemen en de planten worden levensecht geschilderd. Het is alsof je als lezer er vlak bij bent. Je kunt alles bijna zelf voelen. Ik vind dat een knappe prestatie.

 

Een belangrijk thema in dit boek is, meen ik, het verschil tussen de westerling en de oosterling. Ze hebben een heel verschillende aard en de vraag is of ze elkaar ooit echt naderbij zullen kunnen komen. Schreef de bekende Engelse schrijver Rudyard Kipling niet al “East and West, shall the twain ever meet?”. Haasse beschrijft hier hoe het erop lijkt, dat een innige vriendschap tussen vertegenwoordigers van het Westen en het Oosten mogelijk is. Uiteindelijk blijkt dat een illusie te zijn. Oeroeg doet eerst veel moeite om zich als Nederlander te gedragen en te presenteren. De Nederlanders accepteren dat echter niet en blijven hem als een inlander behandelen. Dat doet Oeroeg uiteindelijk beseffen, dat hij zijn eigen identiteit niet moet opgeven en hij maakt vervolgens dan ook een duidelijke keuze.

 

Opvallend vind ik de situatie rondom de moeder van de administrateurszoon en meneer Bollinger. Ze krijgen een relatie en daardoor vindt uiteindelijk een scheiding plaats tussen de administrateur en zijn vrouw. Dat is een situatie die ook in Louis Couperus’ roman “De stille kracht” voorkomt. Ook daar krijgt de vrouw van de resident een relatie met een man uit haar directe omgeving. Ook daar vindt uiteindelijk een scheiding plaats. Beide situaties spelen ook in Indië. Ik vraag me af of Haasse hier een hommage aan Couperus brengt. Ik denk het wel.

 

Aan het einde van het boek komt de administrateurszoon Oeroeg weer tegen en wel bij het mystieke Zwarte Meer, waar ooit Oeroegs vader verdronken is. Interessant is aan het einde de opmerking van de zoon of hij nu Oeroeg gezien heeft of wellicht iemand anders. Dat is vreemd, omdat je zou verwachten, dat de zoon Oeroeg door en door kent. Hij is immers jaren en jaren met hem opgegroeid. Ik geloof niet, dat je dan iemand niet zou herkennen. Ik vind dat dus een merkwaardig stuk tekst. Ik ga er vanuit, dat het wel degelijk Oeroeg was die de zoon daar ontmoet heeft. Anders zou het verhaal ook zinloos zijn. De conclusie is immers, dat de zoon Oeroeg wel gekend heeft, maar kennelijk niet echt ten volle doorgrond heeft.

 

Ik zou dit boek als een Indisch verhaal willen typeren. Leuk voor mensen die Indië kennen of Indonesië bezocht hebben. Voor de moderne mens van nu echter is het niet of veel minder herkenbaar. Het is een verhaal uit een verleden dat niet meer bestaat. In zoverre kun je je afvragen of het verhaal voor de moderne Nederlander nog relevant is. Maar wat hier ook van zij, het blijft literair gezien een prachtig geschreven verhaal!

 

 

REACTIES

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.

Andere verslagen van "Oeroeg door Hella S. Haasse"