Hoe kies jij een studie?

Daar zijn wij benieuwd naar. Vul onze vragenlijst in en bepaal zelf wat voor beloning je daarvoor wilt krijgen! Meedoen duurt ongeveer 7 minuten.

Meedoen

98 t/m 112

Beoordeling 3.3
Foto van een scholier
  • Antwoorden door een scholier
  • 5e klas havo | 1489 woorden
  • 3 april 2002
  • 45 keer beoordeeld
Cijfer 3.3
45 keer beoordeeld

ADVERTENTIE
Overweeg jij om Politicologie te gaan studeren? Meld je nu aan vóór 1 mei!

Misschien is de studie Politicologie wel wat voor jou! Tijdens deze bachelor ga je aan de slag met grote en kleine vraagstukken en bestudeer je politieke machtsverhoudingen. Wil jij erachter komen of deze studie bij je past? Stel al je vragen aan student Wouter. 

Meer informatie
Exercice 98 1. Marguerite Doras is een Franse schrijfster. Zij heeft erg lang columns geschreven voor een Franse krant. 2. De naam van die krant is ‘France-Observateur’ 3. Die columns zijn gebundeld in het boek ‘Outside, papiers d’un jour.’ 4. Op een kruispunt in een drukke Franse stad probeert een Algerijnse jongen aan geld te komen door bloemen te verkopen. Helaas zijn enkele mensen het niet eens mijn zijn actie en willen zijn bloemen vernietigen. Slechts een vrouw helpt hem. 5. De Franse titel is ‘Les fleurs de l’Algérien.’ In het Nederlands betekent dat ‘De bloemen van de Algerijn.’ b. Un Algérien is een Algerijn en komt dus uit Algerije en in het Frans is dat Algérie. c. Algerije ligt tussen Marokko, Libië en Tunesië in aan de Middellandse Zee. Vroeger was het een kolonie van Frankrijk, vandaar dat er nog steeds Frans gepraat wordt. d. In Marokko en Libië wordt ook nog steeds Frans gesproken door de vroegere kolonisatie. 6. Het verhaal vindt plaats in Parijs. Parijs is namelijk opgedeeld in verschillende departementen, wijken. Daar is Saint-Germain-des-Pres er een van. 4. age: 20 jaar nationalité: Algerijns activité: bloemen verkopen op straat
5. Hij verkoopt zijn bloemen niet op de markt omdat dat veel te duur is. 9. In de derde alinea gooit een van de mannen met opzet de bloemen op de grond (c ) 10. De eerste automobilisten die langs komen rijden voorzichtig om de bloemen heen. 11. De roepende vrouw is tegen de bloemverkoper want zij roept ‘bravo’ naar de man. 12. De andere mevrouw helpt hem met het oprapen van de bloemen.
Exercice 99 a. Quand on critique c’est dans l’intérêt de la personne pour la faire progresser. Sebastien, regel 37/40
b. Moi, je pense qu’il faut se parler, encore et toujours de parler: c’est la seule façon de comprendre la critique. Sebastien, regel 13/16
c. Finalement, ça dépend comment on critique. Sophie, regel 50/51
d. La critique est un mal nécessaire. Sébastien, regel 10
e. Une critique, ça peut humilier. Sébastien, regel 1
f. Ils sont toujours en train de me critiquer, mais bon, c’est leur rôle après tout. Sophie regel 4/8 Exercice 100 1. a moitie – a demi - half
b. un coup de poing – une claque avec la main fermee - vuistslag
c. blesser – faire mal – pijn doen
d. dédramatiser – rendre (la critique) moins dramatique – kritiek ontkrachten
e. un reproche – un jugement défavorable – een ongunstig oordeel
f. la vie devient un enfer – la vie devient horrible – het leven is rot
2. il n’y a pas la vérité qui blesse het is niet de waarheid die pijn doet
b. si l’on s’arrête au moindre mot als men wacht op zwakkere woorden

c. avoir (trop) l’esprit de contradiction vaak de geest van tegenspraak hebben
3. ce que j’ai a faire – ce que je dois faire – wat ik moet doen
b. supporter – accepter – toestaan
c. une ‘dépravée’ – une personne immorable – een slecht mens
d. évidemment – bien sur – natuurlijk
e. pire – plus mauvais – slechter
f. carrément – fermement – zeker
g. supprimer – annuler – afzeggen
h. pareil – la même chose – gelijke
i. une réflexion – une remarque – een opmerking
j. coller – punir – straffen
k. l’insolence – le manque de respect – de belediging
l. se faire la gueule – se faire des insultes – beledigen

m. s’abstenir – ne rien faire – stemmen
n. hurler – crier de rage – schreeuwen
o. ressortir – remettre sous les yeux – weerleggen
p. avoir tort – ne pas avoir de raison – ongelijk hebben
q. faire confiance – donner un sentiment de securite – zelfvertrouwen hebben
r. tout de meme – poutant - toch Exercice 101 a. het voorvoegsel ‘re’ geeft vaak een herhaling aan. b. het voorvoegsel ‘in/im’ geeft een tegenoverstelde vorm aan. c. het voorvoegsel ‘de/des’ geeft ook een tegenovergesrelde vorm aan
werkwoorden op re- recouvrir - opnieuw bedekken reconnaitre - herkennen
reelire - herkiezen
reprendre - hernemen
regagner - herwinnen
werkwoorden op in/im- immiscer – mengen
immoler – opofferen
inaugurer - onthullen

incarcerer – opsluiten
incebdier – in brand steken
werkwoorden op de/des
desobeir – niet gehoorzamen
deslolidariser – niet langer solidair zijn
desaccoupler – loskoppelen
desamorcer – onklaar maken
desensorceler – de betovering opheffen Exercice 103 1. faux 2. faux f. faux
b. vrai b. vrai g. vrai
c. vrai c. vrai d. vrai d. vrai
e. vrai e. faux Exercice 110 1. Voor mij is het voornaamste verschil tussen poezie en proza dat poezie veel ritmischer is. 2. Deze gedichten hebben als thema liefde. 3. chandelle (kaars), le soleil (zon), ardeur (warmte), beaux-parents (schoonouders), cadeaux (cadeautjes). 4. amour heureux amour malheureux combien je t’aime pour toi love christelle serge pour toi
Exercice 111
a. fane

b. cueillir
c. ramasser
d. orphelin
e. déchire
f. recoller
g. remplir
h. pourtant
i. sans doute
j. être dans tous ses états
k. chagriner
l. décrocher
m. mon ame
n. blesser
o. n’avoir pas de cesse
p. emmener
q. gronder
verwelkt
plukken
oprapen
wees
gescheurd
weer vastlijmen
vervullen
toch
waarschijnlijk
in alle staten zijn
verdrietig maken
losmaken
mijn ziel
pijn doen
voortduren
meenemen
dreigen Exercice 112 1. met een verwelkte roos, dood iemand, wees, gescheurde bladzijde
7. Hoe veel ik van je hou Als jij verder zou kijken naar mij Zou je weten waarom ik zo somber ben zoals ik ben Laat me tegen je praten in het diepste van je oor Om je zachtjes te zeggen dat ik van je hou Alsjeblieft, kijk naar mij Ik zal van jou zijn, ja, helemaal van jou Ik wil dat je begrijpt Hoeveel ik van je hou. Opdracht paroles betekent woorden

reves betekent dromen. chanson is een lied
interprete is de vertolker
auteur-compositeur is de schrijver-componist
Françoise Hardy, Tous le garçons et les filles. tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
tous les garçons et les filles de mon âge

savent très bien ce qu'aimer veut dire
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
oh! quand donc pour moi brillera le soleil? comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour? comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour
où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
alle jongens en meisjes

alle jongens en meisjes van mijn leeftijd
lopen twee aan twee op straat
alle jongens en meisjes van mijn leeftijd
weten goed wat het is om gelukkig te zijn
en de ogen in de ogen en de handen in de handen
zij gaan elkaar liefhebben zonder angst voor de volgende dag
ja maar ik, ik ga alleen over de straten, met zielepijn
ja maar ik, ik ga alleen, want niemand houd van mij
mijn dagen net als mijn nachten
zijn op alle punten gelijk
zonder plezier en vol verveling
niemand die in mijn oor fluistert ‘ik hou van je’ alle jongens en meisjes van mijn leeftijd
doen samen dingen voor de toekomst
alle jongens en meisjes van mijn leeftijd
weten erg goed wat dat houden kan zeggen
en de ogen in de ogen en de handen in de handen
zij gaan elkaar liefhebben zonder angst voor de volgende dag
ja maar ik, ik ga alleen over de straten, met zielepijn

ja maar ik, ik ga alleen, want niemand houd van mij
mijn dagen net als mijn nachten
zijn op alle punten gelijk
zonder plezier en vol verveling
oh! wanneer zal voor mij dan toch de zon gaan schijnen? zoals de jongens en meisjes van mijn leeftijd
zal ik snel weten wat de liefde is? zoals de jongens en meisjes van mijn leeftijd
vraag ik me af wanneer de dag zal komen
wanneer de ogen in zijn ogen en de hand in zijn hand
zal ik hebben het gelukkige hart zonder angst voor de volgende dag
de dag wanneer zal ik geen zielepijn meer hebben
de dag wanneer ook ik iemand zal hebben die van me houd

REACTIES

J.

J.

hej kewl al die antwoorde maar heb je die ook van het volgende boek. ik heb nog wel wa teksten voor t leesdossier heb jij ook nie nog een paar over.
groeten jelke
mail ff

22 jaar geleden

Log in om een reactie te plaatsen of maak een profiel aan.