Yiyi & Yaya

Door Ceyda

Ik las gisteren dat Jip en Janneke vertaald zijn in het Chinees en daar nu op de plank liggen! Toch best knap: wij, als een klein kikkerlandje hebben nu officieel een internationaal kinderboek! Al scheen Nijntje het ook al goed te doen in het buitenland....

Jip en Janneke worden vertaald als Yiyi en Yaya, en zelfs de markerende illustraties van Fiep Westendorp ontbreken niet!
Het is voor de Chinese kinderen wel nog even wennen: de karakters van Annie M.G. Schmidt hebben namelijk in vergelijking met hun Chinese leeftijdsgenootjes wel heel veel vrijheid.... Toen er werd voorgelezen dat Jip Janneke ging opzoeken toen ze verkouden was, was de reactie van een Chinees jongetje: "Ik mag zeker niet alleen buitenspelen, en mijn moeder zou me thuis houden als er verkoudheid heerst."
Hopelijk brengen Yiyi en Yaya daar verandering in.

Gepubliceerd op 6 juni 2007
ADVERTENTIE
Moet jij woordjes leren voor een toets? Hoe zorg je er dan voor dat je de woordjes zo snel mogelijk in je hoofd krijgt? Thom en Jara zoeken het uit in deze Schoolhacks-video. Ze geven een aantal tips en ontdekken WRTS, een gratis woordjesleerprogramma waarmee je makkelijk en snel woordjes en begrippen kan leren.

Aan de slag met WRTS